this post was submitted on 16 Apr 2025
544 points (99.1% liked)

People Twitter

6835 readers
542 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] hperrin@lemmy.ca 42 points 6 days ago* (last edited 6 days ago) (23 children)

¿Soy un baño?

Lo siento, no habla español.

[–] sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com 7 points 6 days ago (1 children)

Ok so I haven't used much Spanish since middle school but...

¿Esto es un baño?

Lo siento, no hablo español.

... Are those the correct forms?

[–] Just_a_person@sh.itjust.works 14 points 6 days ago* (last edited 5 days ago) (3 children)

"¿Esto es un baño?" Would be "Is this a bathroom?" If you were pointing at the door I think any spanish speaker would understand. Though I would use "¿Aque es el baño?" Which would be closer to "Is this the bathroom?"

If you weren't pointing at a door and want to ask where the bathroom is it'd be "¿Dónde está el baño?" Translation: "Where is the bathroom?". Other options are

  • "¿Me enseñas dónde está el bano?" = Can you show me where the bathroom is?

  • "¿Puedo usar tu baño?"= Can I use your bathroom?

  • "¿Tienen un baño que puedo usar?= Do you have a bathroom I could use? Or just "¿Tienen un baño?"= Do you have a bathroom.

"Lo siento no habló español" is "I'm sorry I don't speak Spanish." Alternatives:

  • "Lo siento no ~~habló~~ hablo mucho español." = I'm sorry I dont speak much spanish.
  • "Lo siento no sé mucho español." = I'm sorry I don't know a lot of spanish.
  • "Lo siento nomas sé poquito español." = I'm sorry I only know a little spanish.
  • "Lo siento nomas puedo hablar poquito español." = I'm sorry I can only speak a little spanish.

Either sentence could be started with a form of "disculpa". But honestly my thumbs are getting tired of typing so I'm just going to leave it there.

[–] belastend@slrpnk.net 5 points 5 days ago (2 children)

One tiny correction: Lo siento, no hablo mucho español = I'm sorry, I don't speak much spanish. Lo siento, no habló mucho español = I am sorry, he didn't speak much spanish

[–] Aceticon@lemmy.dbzer0.com 7 points 5 days ago* (last edited 5 days ago)

Just to make it the clear to other readers were the difference is:

Lo siento, no hablo mucho español

Lo siento, no habló mucho español

[–] Just_a_person@sh.itjust.works 1 points 5 days ago (1 children)

Those darn squiggles will get me in trouble one day I swear. I almost never write in spanish. My knowledge comes from listening to or speaking the language. Add in some dyslexia and yeah I mess up accent marks like crazy :/ Thanks for pointing it out. Main comment has now been edited.

[–] belastend@slrpnk.net 1 points 5 days ago* (last edited 5 days ago)

No problem dude, I am the exact opposite and believe me, it definitely sucks xD I can write on a B2 university Level, but talking in Spanish? Nah, I am shitting myself the moment someone deviates from the exact conversation plan I laid out in advance.

And as long as you know the difference in pronunciation, the squiggles really don't matter.

[–] JamesTBagg@lemmy.world 1 points 5 days ago* (last edited 5 days ago) (2 children)

As I'm someone slowly and difficultly learning Spanish, for the soul purpose of visiting because, yo quiero comé muchos tacos de cabeza y bebe unas micheladas, I appreciate you. I'll bet I missed a dozen accents.

[–] rooster_butt@lemm.ee 2 points 5 days ago (1 children)

Bebe is drinks. beber is to drink. I want to drink. Yo quiero beber. (or tomar) synonyms.

[–] JamesTBagg@lemmy.world 1 points 4 days ago

Appreciate the correction. All the conjugations are hardest thing for my brain to remember.

[–] Just_a_person@sh.itjust.works 2 points 5 days ago (2 children)

Hope you don't mind some corrections. "Yo quiero come muchos tacos..." should be "Yo quiero comer muchos tacos..." similarly "...bebe unas micheladas..." should be "...beber unas micheladas..." I'm having difficulties explaining why exactly. It has to do with the conjugation of words.

Yeah accent marks are difficult for me too. I know they're important and can change the entire meaning of words or sentences but wow I can not keep track of those things.

Si tu, o otros, quieren puedo contestar cuál quier pregunta que tienen. Bueno ayudo como puedo. El español que yo sé es más de la calle. Y no hago promesas que contestó 100% correcto. Pero hago lo que puedo.

translationIf you, or other people, want I can answer any questions you have. Well I'll help with what I can. The spanish I know is more from the street (not sure how to translate that exactly. Maybe conversational, slang, or informal?). I make no promises that my answers will be 100% correct but I'll do what I can.

By the way great reasons to travel. I would recommend adding tacos de trumpo to that list though. I forget what it's called in other countries but its layers of meat on a big skewer that spins slowly near a fire. The cook then slices off the outer meat and puts it on the tortilla. Good stuff. But make sure it's actually cooked on a skewer some places just season some meat and cook it on a stove. It's not bad but not as good.

Disclaimer the spanish I know is Mexican spanish. I know very little about spanish from other places. Enough to understand what's being said but not much more than that.

[–] JamesTBagg@lemmy.world 1 points 4 days ago

Those conjugations are the hardest thing for my brain to wrap around.

[–] rooster_butt@lemm.ee 1 points 5 days ago

O otros : u otros. You use u when the next word starts an o sound.

yeah, i usually use disculpame in place of lo siento, but that's personal preference

load more comments (21 replies)