this post was submitted on 26 Mar 2025
1743 points (99.2% liked)
Microblog Memes
7236 readers
2949 users here now
A place to share screenshots of Microblog posts, whether from Mastodon, tumblr, ~~Twitter~~ X, KBin, Threads or elsewhere.
Created as an evolution of White People Twitter and other tweet-capture subreddits.
Rules:
- Please put at least one word relevant to the post in the post title.
- Be nice.
- No advertising, brand promotion or guerilla marketing.
- Posters are encouraged to link to the toot or tweet etc in the description of posts.
Related communities:
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Just in case people don't know the original.
That's not the original.
Hint: any version that doesn't mention "communists" is "filtered".
Good call, I didn't know that. This is the original
It's not straight forward to translate, because there is no active verb in English for "to remain silent".
And the poem doesn't mention the disabled, who died first.
Does "I chose silence" work?
Good idea, but I think "remain silent" applies a bit more generally. The phrase "you have the right to remain silent" is always translated to "sie haben das Recht zu schweigen". So I went with that.
("schweigen" being the verb I'm looking for here)
I think I'd say 'I kept silent' as more common or 'I kept quiet', probably an even more common phrase. 'Kept' would be slightly more 'active' than remained I think.
But "remain" does some nice extra poetic work here; it foreshadows another usage of [narrator's] "remains" - the corpse or ashes or whatever lifeless material is left after their death.
Good point. I forgot about the communist part and only copied the first one on wiki due to laziness. Thanks for reminding me.
Which already tells you too much about Wikipedia.
Wikipedia is not an entity, it's a collective. You, personally, can fix whatever is incorrect there. And some would say, should.
that the best we've got is still not good?
Not that I love wiki or anything, but in their defense, the translated original is below the one I copied. Only separated by a sentence or two. I didn't read them out of laziness, so that's on me.