this post was submitted on 02 Jul 2025
67 points (95.9% liked)

memes

15985 readers
2326 users here now

Community rules

1. Be civilNo trolling, bigotry or other insulting / annoying behaviour

2. No politicsThis is non-politics community. For political memes please go to !politicalmemes@lemmy.world

3. No recent repostsCheck for reposts when posting a meme, you can only repost after 1 month

4. No botsNo bots without the express approval of the mods or the admins

5. No Spam/AdsNo advertisements or spam. This is an instance rule and the only way to live.

A collection of some classic Lemmy memes for your enjoyment

Sister communities

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 14 comments
sorted by: hot top controversial new old

The problem is that Galaxy means milky way, so Saying milky way galaxy is like saying the milky way milky way.

or chai tea, ir ATM machine

[–] zee@lemmus.org 6 points 1 day ago (6 children)

I wonder what other languages/cultures use to refer to our galaxy

[–] olafurp@lemmy.world 4 points 1 day ago

Vetrarbrautin in Icelandic, meaning "winter track". Similar to Swedish vintergatan

[–] brb@sh.itjust.works 8 points 1 day ago (2 children)

"Linnunrata" in finnish which translates to "Bird's path" or "Bird's track"

[–] cepelinas@sopuli.xyz 2 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Same in lithuanian paukščių takas. Edit: autocorrect corrected in to įn.

[–] CommissarVulpin@lemmy.world 2 points 1 day ago

I like that name a lot

[–] carmo55@lemmy.zip 5 points 1 day ago

Linnutee in Estonian, literally "bird's path" because of the birds migrating south for the winter using it for navigation.

[–] grinka@lemmy.zip 5 points 1 day ago (1 children)

In Ukraine we use "Чумацький Шлях" (I'm not quite sure how to translate Чумак/Чумацький so I'll leave a link to wiki dictionary ) but saying "Молочний шлях" (Literally Milky Way) is also right

[–] Revan343@lemmy.ca 3 points 1 day ago

Literally 'Chumak's Way", Чумак/Chumak is a proper noun, so it doesn't really translate

[–] ahornsirup@feddit.org 4 points 1 day ago

Milchstraße in German, which translates to milk road.

[–] Hadriscus@jlai.lu 3 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

In french it's the same word for word : Voie Lactée

Totally subjective, but I think it sounds better than the english

[–] SincerityIsCool@lemmy.ca 4 points 1 day ago

The Dairy lobby is at it again...

[–] capcool@lemmy.world 1 points 1 day ago (1 children)

Pronounced as "vayguns"