this post was submitted on 03 Jul 2025
262 points (99.2% liked)

Piracy: ꜱᴀɪʟ ᴛʜᴇ ʜɪɢʜ ꜱᴇᴀꜱ

62574 readers
771 users here now

⚓ Dedicated to the discussion of digital piracy, including ethical problems and legal advancements.

Rules • Full Version

1. Posts must be related to the discussion of digital piracy

2. Don't request invites, trade, sell, or self-promote

3. Don't request or link to specific pirated titles, including DMs

4. Don't submit low-quality posts, be entitled, or harass others



Loot, Pillage, & Plunder

📜 c/Piracy Wiki (Community Edition):

🏴‍☠️ Other communities

FUCK ADOBE!

Torrenting/P2P:

Gaming:


💰 Please help cover server costs.

Ko-Fi Liberapay
Ko-fi Liberapay

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] TwiddleTwaddle@lemmy.blahaj.zone 49 points 2 days ago (3 children)

Translating art is still art. It requires cultural knowledge and contextual understanding to be done well, and no soulless bot can do that.

[–] plm00@lemmy.ml 23 points 2 days ago

This. There's a huge different between AI's shallow transliteration and an actual translation that respects the culture and context.

[–] weirdo_from_space@sh.itjust.works 3 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Even if it could it wouldn't matter, what makes art so valuable is the amount of work put into it. It's the highest effort form of communication you can imagine, it can express so much. An LLM chat bot could never do that.

[–] daniskarma@lemmy.dbzer0.com 9 points 2 days ago

A good human translator is always the best solution.

But if the choice would be between crappy google translate or a LLM I would take the LLM translation.

There's no excuse for a big studio, they should hire translators. But for indie creators without a budget it can be the best way to get their creation to more people.